vocal: kasane teto
japanese | romaji | english translation |
(もっともっと君と笑いたいから) | (motto motto kimi to waraitai kara) | (I want to smile with you a lot, lot more.) |
(もっともっと君と笑いたいから) | (motto motto kimi to waraitai kara) | (I want to smile with you a lot, lot more.) |
お困りですか お嬢サン | okomari desu ka ojōsan | Do you need some help, young miss? |
ね、この手くらいは貸しますよ | ne, kono te kurai wa kashimasu yo | Here, let this kitty give you a hand. |
レターオブラブ? | retā obu rabu? | A love letter? |
確かに伝わるパルピテーション!? エ・モーション!? | tashikani tsutawaru parupitēshon?! e-mōshon?! | Unmistakable palpitations of the heart?! Definite emotions?! |
奪う走るブツかって | ubau hashiru butsukatte | I’ll snatch the letter from you, then bump into the guy, |
ちょっとアクシデント装って | chotto akushidento yosōtte | making it look like an accident. |
ネコから始められる恋なんて | neko kara hajimerareru koi nante | “It started with a cat”— |
イカガデショーカ? | ikaga deshō ka? | how would you like that? |
退屈なかけ算も平気です | taikutsuna kakezan mo heiki desu | Those boring multiplication exercises aren’t any problem for me. |
机上で駆け巡れメリーゴーランドデイ! | kijō de kakemegure merii gō rando dei! | Let my desk be the stage for the coming merry-go-round days! |
なかなかうまくは行かないさ | nakanaka umaku wa ikanai sa | It so happens that things don’t always go so well, though, |
だから変えちゃお このカラダも この世界も | dakara kaechao kono karada mo kono sekai mo | so I’ll just change everything—from my body to the whole world. |
お困りですか お兄サン | okomari desu ka oniisan | Do you need some help, young man? |
ね、この手くらいは貸しますよ | ne, kono te kurai wa kashimasu yo | Here, let this kitty give you a hand. |
日なたがあれば日陰あり | hinata ga areba hikage ari | Where there is light, there is shadow. |
トラブルはそうそう絶えないし | toraburu wa sōsō taenai shi | Likewise, those troubles wouldn’t simply go away on their own. |
化けてパッと脅かして | bakete patto odokashite | So I’m gonna turn into a monster and scare them a little, |
ちょっとアクシデント装って | chotto akushidento yosōtte | making it look like an accident. |
ヒーローはじめてみましたなんて | hiirō hajimete mimashita nante | Thus I’ve made my debut as a hero— |
ヤリスギデスカ? | yarisugi desu ka? | or was that overdoing it? |
突然の雨でも平気です | totsuzen no ame demo heiki desu | Sudden rains aren’t any problem for me; |
顔を洗って傘をさしまして | kao o aratte kasa o sashimashite | I’ll just wash my face and stand under my umbrella. |
なかなかうまくは行かないさ | nakanaka umaku wa ikanai sa | It so happens that things don’t always go so well, though. |
難しいねニンゲンシャカイ!… | muzukashii ne ningen shakai! | Human society is such a complicated place! |
でも | demo | But |
もっともっと君と笑いたいから | motto motto kimi to waraitai kara | I want to smile with you a lot, lot more, |
授業もリボンも全部楽しいコタエに擬態!態! | jugyō mo ribon mo zenbu tanoshii kotae ni gitai! tai! | so I’ll just think of everything—my schoolwork, and this bow on my hair—as the fun answers to life! Life! |
本当か偽物ウソか?なんてどうでもいいんさ | hontō ka uso ka? nante dōdemo iin sa | There’s no need to wonder whether it’s real or not, |
子猫も杓子もアクビが出るほどリアリティの無いギダイなんだから | koneko mo shakushi mo akubi ga deru hodo riariti no nai gidai nandakara | for reality doesn’t exist on this incredibly boring theater stage that we call “life.” |
お困りですか みなサン | okomari desu ka minasan | Do you need some help, everyone? |
ね、この手くらいは貸しますよ | ne, kono te kurai wa kashimasu yo | Here, let this kitty give you a hand. |
愛と勇気に満ち足りた | ai to yūki ni michitarita | How would you like a troubleshooter |
トラブルシューターいかがでしょーか | toraburu shūtā ikaga deshō ka | armed to the teeth with love and courage? |
もっと飛んで飛んで飛んで | motto tonde tonde tonde | Fly higher, higher, higher; |
サッと撒いて撒いて撒いて | satto maite maite maite | do it quick, sprinkle, sprinkle, sprinkle; |
韻を踏んで踏んで踏んで…にゃー! | in o funde funde funde funde funde fun—nyā! | make it rhyme, rhyme, rhy—… meow! |
でもしっぽが有るの自体おかしな事態です | demo shippo ga aru no jitai okashina jitai desu | But the fact that I have these tails is itself an anomaly. |
気がつけば失敗ばっか もう嫌んなっちゃうけれど | ki ga tsukeba shippai bakka mō iyan natchau keredo | All I do end up in failure, when I come to think of it. It’s quite discouraging, |
猫被と愛情は紙一重ですから | retatchi to aijō wa kamihitoe desu kara | but after all, affection is only a hairsbreadth away from affectation, |
日常に笑顔をサプライズ | nichijō ni egao o sapuraizu | so I’m gonna enliven this boring everyday life with fun and smiles. |
しちゃうの もう 一体 全体 ぐる ぐる | shichau no mō ittai zentai guru guru | Oops, now everything is spinning round and round in circles… |
ソーゾー的 非ソーゾーだと笑うのならば | “sōzōteki hisōzō” da to warau no naraba | If they’d like to laugh at me and call this an “imagined non-imagination,” |
単純なソーゾー膨らまして問題解決? ナイ!ナイ! | tanjunna sōzō fukuramashite mondai kaiketsu? nai! nai! | then all we’ve got to do is to embellish a simple piece of imagination, and problem solved? Nope! Nope! |
本当か偽物か?なんてどうでもいいんさ | hontō ka uso ka? nante dōdemo iin sa | There’s no need to wonder whether it’s real or not, |
子猫も杓子も身の毛よだつほどリアリティのある世界 | koneko mo shakushi mo mi no ke yodatsu hodo riariti no aru sekai | for this world is such a horrifyingly realistic place. |
なんでしょ? | nandesho? | Isn’t that right? |
いつかいつか夢で 逢えるのならば | itsuka itsuka yume de aeru no naraba | If only I could see you in my dream someday, someday… |
なんていつも考えて 少し立ち止まるくらい クライ! | nante itsumo kangaete sukoshi tachidomaru kurai kurai! | The thought is constantly in my head; sometimes it’d make me sit down and cry! |
過去は変わんなくて この気持ちは偽物ウソじゃないから | kako wa kawannakute kono kimochi wa uso janai kara | But nothing can change the past, and these feelings I have are as true as can be, |
今日もまた前を向くよ | kyō mo mata mae o aruku yo | so I’ll continue to look ahead of me. |
残酷な世界を変えられるのならば | zankokuna sekai o kaerareru no naraba | |
変えてみせてやるさ この世界ごと全部全部 | kaete misete yaru sa kono sekai goto zenbu zenbu | If it’s possible to turn this cruel world into a better place, then I shall do it—transforming this whole world, with everything in it. |
もっともっと君と笑いたいからさ | motto motto kimi to waraitai kara sa | I want to smile with you a lot, lot more, |
授業も手帳もカバンもボウシも草木も明日あしたも全部笑っちゃえ! | jugyō mo techō mo kaban mo bōshi mo kusaki mo ashita mo zenbu waratchae! | so let’s laugh at everything—schoolwork, diaries, bags, hats, plants, and tomorrow! |